ВАСИЛИЙ ЛОГИШКОВ. КАТЯ ВЛАСОВА

Тайна Эладонии. Часть вторая

рисунки Кати Власовой

 

Глава 1. Горные жители

Поначалу идти было легко, ровная тропа хоть и петляла среди камней, но не было резких перепадов высот. Но чем дальше, тем становилось труднее – холодный ветер пробирал до костей, на дороге тут и там стали попадаться камни разных размеров. Алиса то и дело спотыкалась, да и тележку было трудно тащить по таким неровностям. 

По обе стороны тропы стали попадаться глубокие пропасти. Алиса заглянула в одну из них, и ей стало дурно – она не могла даже разглядеть дна этой пропасти. Подождав, пока пройдёт дрожь в ногах, она двинулась дальше, решив не смотреть больше вниз. Так она и шла почти весь день, а к вечеру совсем выбилась из сил. К тому же, стало нестерпимо холодно. И Алиса повернула назад. Она сделала это неосознанно, не задумываясь – попросту, идти дальше сил совсем не было. Но только она это сделала, как с горы сорвался камень, потом ещё один – и вот уже целый камнепад обрушился на тропу. Алиса стояла и смотрела, подвергаясь опасности быть раздавленной, но сил двигаться уже не было. Когда камнепад закончился, перед ней лежала гряда камней, которую ни обойти, ни перелезть было невозможно. 

Тогда Алиса двинулась дальше. Но странно – идти стало легче. Дорога стала ровней, подъём закончился, и тропа привела её в горную долину, защищённую от ветра высокими отвесными скалами. Неподалёку от дороги Алиса увидела небольшое озеро. Берега его густо поросли высоким камышом, и его стебли тихо шелестели на ветру. 

Солнце опускалось за горизонт, закат бросал последние отблески на вершины гор. Скоро будет совсем темно. Алисе стало страшно. В лесу, ночью, она могла хотя бы укрыться на дереве, а тут... Тогда она решила развести костёр, чтоб согреться и чтобы не было так страшно. Среди вещей, подаренных ей в городе, было огниво. Возница, перед тем как уехать, научил Алису им пользоваться. И теперь, свернув с дороги, она подошла к озеру и стала собирать камыш – конечно, он быстро прогорит, но его много, так что можно будет некоторое время поддерживать пламя. Неподалёку Алиса приметила небольшое засохшее дерево. Достав из котомки ножовку, она спилила его и подтащила к запасам камыша. Теперь топлива хватит надолго. Она распилила дерево на несколько частей, сложила костёр, накидала сверху камыш и высекла искры из огнива. Сухой тростник сразу же загорелся, и пламя высоко взметнулось над костром. Алиса сидела у огня и грелась, не задумываясь, что свет костра виден далеко вокруг. И уж тем более она не знала, что его уже заметили чьи-то внимательные глаза, и теперь они размышляют, кто бы это мог пожаловать в горную долину.

Тем временем взошла луна. В её свете Алиса стала разглядывать место, куда её завела дорога. Озеро, рядом с которым расположилась Алиса, было совсем небольшим. Волны тихо набегали на песчаный берег, а на другом берегу плескались о скалы. И тут Алиса разглядела, что в скале над водой есть арка. Она обрамляла ворота, по-видимому, железные. Получалось так, что если бы ворота открылись, то тот, кто из них бы вышел, неминуемо упадёт в воду. 

– Была бы лодка, – стала рассуждать вслух Алиса, – да была бы я не одна, можно было бы сплавать посмотреть, что это за ворота. Тут какая-то тайна. Хотя, какое мне дело до подгорных тайн, мне нужно перебраться через горы, а не лезть внутрь. И желательно перебраться поскорее, а то можно и в ледышку превратиться. Посмотрим лучше, что там впереди по дороге, – какие странные скалы наверху. Они похожи на башни старого замка. 

Но, приглядевшись, она поняла, что это и есть башни, тёмные и мрачные. «А ведь мне же завтра туда идти, – подумала Алиса, – но ладно, завтра будет завтра, а мне надо ещё ночь пережить». 

И Алиса стала размышлять, какое ей найти убежище. Тут она с тоской вспомнила лес, где любое дерево могло служить ей местом для ночлега – а здесь только камни и скалы. Решив, что лучше не отходить от костра, Алиса села и прислонилась спиной к огромному валуну. Пообещав себе не спать, достав из рюкзака разбойничий нож, она села и стала смотреть в темноту. 

Когда Алиса открыла глаза, то было уже утро. Выходит, она незаметно для себя уснула и проспала всю ночь. Костёр давно уже догорел, и она порядком замёрзла. Но зато она была цела и невредима, а это самое главное. Значит, можно продолжать путь. Она подкрепилась запасами из тележки – а это была настоящая еда, а не яблоки или мёд, и отправилась в путь. 

Идти было легко, но страшно – ведь дорога вела к замку. Это действительно был замок – но чем ближе подходила к нему Алиса, тем больше убеждалась, что он заброшен. Ни у одной башне и в помине не было крыши, стена в некоторых местах разрушилась, ворот тоже не было. Но всё равно было страшно. Неизвестно, может кто-то обитает в этих развалинах и сейчас готовится выскочить. 

Алиса шла вдоль стены – и всё было спокойно, но не отпускало ощущение, что кто-то пристально смотрит в спину. Она обернулась – никого. Тогда она пошла дальше. Когда Алиса проходила мимо разрушенных ворот, она решила ещё раз посмотреть. Она обернулась… и похолодела от ужаса – расставив широко лапы, на дороге стоял волк и разглядывал её. Алиса сразу поняла, что это не собака – она много раз видела изображения волков в книгах и журналах. А потом из-за камней выскочил ещё один, потом ещё один. Алиса не знала, что делать и потому сделала то, что первым пришло ей в голову – она побежала. Тележку она бросила, но рюкзак остался на спине. Хорошо, что стена замка была совсем рядом, и Алиса быстро взобралась на самый верх, правда, пару раз чуть не сорвавшись. 

– Всё-таки иногда полезно быть тараканом, – подумала Алиса вслух. Теперь она сидела на самом верху стены и глядела вниз. Волки же, подняв вверх морды, внимательно её рассматривали. И тут один из них заговорил человеческим голосом: 

– Друзья, вы когда-нибудь видели подобное чудо? Клянусь, сколько живу, никогда не видел ничего подобного, – и тут все они стали обсуждать увиденное, а тем временем к ним присоединились ещё несколько волков. 

Алису не так удивило, что волки разговаривают, если на то пошло, к говорящим животным она успела привыкнуть, ведь она сама была говорящий таракан, но то, что они говорили и как – всё это очень поразило Алису. Волки, в её представлении, обязательно должны были быть грубыми и невоспитанными. А тут они вели беседу тоном изысканным и благородным. Алиса крикнула им: 

– Не надо меня есть, я невкусный таракан. 

Теперь настала очередь волков удивляться. Среди них пробежал шёпот: «Он говорит, он говорит». Тогда самый большой из них подошёл к стене и сказал: 

– Спускайся, мы не причиним тебе вреда. Мы не волки, и если говорить честно, нас попросту нет. Давай я подойду к стене, и ты бросишь в меня камень – увидишь, что будет. 

Он встал у стены и стал ждать. Алиса взяла один из обломков стены и бросила вниз – камень прошёл сквозь волка и стукнул о землю. 

– Вот видишь, нас нет, мы призраки, и ничем не можем тебе повредить. 

– Оттого, что вы привидения, – сказала Алиса, – меньше страшно не становится. 

– Мы люди, – возразил волк. – Просто заколдованные. Нас превратила в волков-призраков Колдунья Зелёного Берега. 

Услышав это, Алиса сразу стала спускаться вниз. Она встала перед волками и спросила: 

– Так вы знаете Колдунью? 

И никто не кинулся на Алису, никто не сделал ей ничего плохого. Волки просто стояли и смотрели на неё. И вот самый большой из них заговорил: 

– Да, мы знаем её. Тот день, когда мы впервые увидели её, по праву должен называться чёрным. Но почему ты интересуешься ей, тебе тоже приходилось с ней встречаться? 

– Мне надо отыскать её замок, – ответила Алиса. 

– Так может ты её подручный, – вдруг страшно закричал волк, и глаза его загорелись зелёным огнём. Он двинулся на Алису. 

– Эй, погоди, – испугалась Алиса. – Ты обещал, что не причинишь мне вреда. Надо держать своё слово. 

И волк остановился, остальные призраки встали у него за спиной и ждали. 

– Ты права, – заговорил волк, – что-то я в последнее время стал очень несдержанным. Расскажи-ка лучше о себе: откуда ты, что привело тебя сюда, и зачем ты идёшь к колдунье. 

И Алиса рассказала им свою историю. Волки слушали очень внимательно, ни разу её не прерывая и не задавая вопросов. Когда она закончила, вожак волков сказал: 

– Удивительные вещи ты нам поведала. Но ещё удивительней твой подвиг – одна, в незнакомом краю, среди многих опасностей. А ведь ты ещё ребёнок. Но знаешь, это счастливая судьба, что ты попала к нам. Мы знаем, где живёт колдунья, знаем, как туда добраться. К сожалению, сами мы не сможем сопровождать тебя – колдовство не даёт нам покинуть эти места, да и чем мы можем помочь в пути, мы ведь просто тени. Но наша сила – знания, и мы поделимся ими с тобой. А теперь, послушай, пожалуйста, нашу историю.

Рассказ волка

 

Давным-давно, в одной стране (её сейчас уже нет) разразился голод. Людям нечего было есть, многие умирали. А тут ещё хищные соседи стали совершать набеги, стремясь уничтожить тех, кого не добил голод. 

В одном из городов той страны жил человек. Он как-то собрал людей на площади и сказал: 

– Выйдем из этого места, чтобы не умереть нам всем. 

И вот собрались они и, оставив дома свои, двинулись в путь. После долгих странствий и лишений пришли они в эти горы. Место им понравилось – дикое и безлюдное, далеко вокруг не было ни одного человеческого поселения. Наш народ всегда был трудолюбивым, и вскоре появился этот замок, а у подножия гор появились деревни. Это были наши предки. И жили они в этих местах безмятежно и счастливо. Так продолжалось много долгих благополучных лет. Но всё закончилось, и произошло это вот как. 

Как я уже говорил, наш народ жил в уединении, и никто никогда к нам не приходил. Но вот однажды на дороге, ведущей к замку, показалась женщина. Она была совсем одна, и всё в её обличии говорило о том, что она нездешняя. Увидев её с башни, я спустился вниз, сел на коня и поехал к ней навстречу, чтобы узнать, кто она такая. Незадолго до этого случая люди выбрали меня предводителем, и я отвечал за спокойствие и безопасность своего народа. 

Подъехав поближе, я осадил коня и взглянул на эту женщину. Она была молода и красива, да что там говорить, она была прекрасна, но когда она посмотрела на меня, то в её глазах я увидел что-то неуловимо-отталкивающее, как будто дуновение зимы в тёплый летний день. Женщина спросила: 

– Как мне попасть к здешнему королю? Я прибыла издалека, и у меня есть к нему дело. 

– Я предводитель этого народа, и я готов вас выслушать. 

– У меня к вам предложение, от которого вы не сможете отказаться, – сказала она. Вы живёте здесь, в неуютных бесплодных горах, или внизу, в диких лесах. Я предлагаю вам переселиться на юг, в мои владения. Они сейчас безлюдны, но это очень хорошая земля. 

Я ответил: 

– Такие вопросы не решаются на дороге. Прошу вас пожаловать в мой замок. Там мы сможем всё спокойно обсудить. 

И вот я принял её в своём замке. Она назвалась именем Берсинда, Владычица Зелёного Берега. Мы долго беседовали, и в завершении разговора я дал обещание подумать над её предложением. Но она сказала, что не может ждать, и что я обязан согласиться прямо сейчас, и она не потерпит возражений. Конечно же, я с негодованием отвергнул её требования и заявил, что не в её праве диктовать мне условия. 

– Ах, я не вправе? – засмеялась она, – да кто ты вообще такой, чтоб так мне отвечать? Я возьму здесь всё, что хочу, а ты даже не сможешь мне помешать. Ведь ты даже не человек… Вот, смотри, – и она резким движением повернула ко мне зеркало. И, о ужас, в нём отразился волк. А потом сознание оставило меня, и я больше ничего не помнил. 

Очнулся я за воротами замка. Была ночь, ярко светила луна. Я вскочил и побежал в замок. Но там никого не было. Я долго искал хоть одну живую душу, но всё напрасно. Лишь позже я повстречал несколько несчастных, также превращённых в волков. Они не понимали, что произошло, и я объяснил им, как мог. Все мы пылали негодованием и решили тотчас же броситься в погоню. Мы спустились с гор и добрались до наших селений в долине. Увидев нас, люди пришли в ужас, мужчины стали стрелять в нас из луков – но их стрелы не причиняли нам никакого вреда, ведь мы бесплотные призраки. Это их ещё больше напугало. Я пытался поговорить с людьми, объяснить, кто я такой, но из моей глотки вырывался лишь хриплый вой. Стоит ли говорить, что всё живое в панике от нас бежало. 

Но мы упорно неслись вперёд, стремясь догнать нашу мучительницу. И вот мы её настигли – там, где уже не было дорог, в глухом лесу. Она шла между деревьями и несла в руках клетку, а в ней сидели все жители замка, только совсем маленькие. 

Я хотел закричать, но опять издал лишь вой. Она обернулась, и мы остановились, как будто с разбега налетели на стену. Колдунья насмешливо посмотрела на нас. 

– Ну что, шавки, – сказала она. – Теперь вы обречены навечно быть серыми призраками и наводить ужас на людей. Но я милосердна – если вы вдруг поумнеете и захотите мне служить, я вас помилую. Нужно лишь выполнять мои указания, вот и всё. А теперь возвращайтесь обратно в горы – я накладываю заклятие, теперь вы можете находиться лишь в замке и его окрестностях. 

И вот в один миг мы снова оказались в нашем замке, так и жили всё это время, бродя бесплотными тенями среди развалин. Люди перестали здесь появляться, считая это место проклятым, обиталищем злых духов. С тех пор прошло много лет, но не прошла ненависть к Колдунье, она живёт в наших сердцах.

Глава 2. Собрание

Когда вожак волков закончил рассказ, Алиса спросила: 

– А могу я узнать ваши имена? 

– Да, я забыл представиться, – ответил волк. – Меня зовут Гвин, а это мои братья – Сел, Кос и Матта. 

Потом он представил ей всех остальных, нет нужды приводить здесь их имена, скажем только, что их было пятнадцать. 

– Но ведь вы сказали, что потеряли дар речи, – заметила Алиса,– а теперь вы разговариваете. 

– Да, это чудо, – проговорил Гвин, – и я так думаю, что ты неспроста появилась здесь. Всё взаимосвязано. Сегодня не стоит продолжать путь, так как к закату ты не успеешь спуститься с гор, а места там такие, что лучше идти засветло. Поэтому предпочтительней переночевать в замке, а назавтра с утра тронуться в путь. Конечно, наш замок не место для отдыха, но ничего не поделаешь, лучше мы предложить не можем. Мы мечтаем когда-нибудь снова восстановить его, сделать его таким красивым, как он был. Но для начала нам надо снова стать людьми. 

– Вы обещали рассказать что-то, что мне поможет,– напомнила Алиса. 

– Непременно, но позже, – ответил Гвин. – А теперь надо подыскать тебе достойные апартаменты.

Комната нашлась быстро, это было одно из помещений башни. На окне стояла решётка, и поэтому сюда не залетали птицы, зато проникал солнечный свет. Он освещал полное разорение и запустение, грязь и толстый слой пыли – зато здесь было сухо. В углу комнаты находился камин, густо затянутый паутиной. Алиса очистила его: «Может попробовать затопить?», – подумала она. И вот Алиса достала свою ножовочку, распилила сухое дерево у стены замка и сложила дровишки в камин. Потом добавила сухой травы для растопки и высекла искру из огнива. Сухая трава сразу загорелась, за ней принялись и дрова. Но в этом камине уже очень давно не пылал огонь, и дымоход не работал. Поэтому весь дым пошёл не в трубу, а в комнату. Она сразу наполнилась едким дымом, Алиса закашлялась, находиться в комнате стало невозможно, и пришлось выйти на улицу.

Рядом с башней стоял волк: 

– Я Матта, брат Гвина. Давненько здесь не видели огня. Ты не переживай, возможно, тяга в дымоходе ещё появится, и помещение очистится от дыма. Кстати, ночью, когда взойдёт луна, у нас будет совет. Мы тебя позовём. 

Потом Алиса побродила ещё немного по замку. Он, конечно же, был в страшно запущенном состоянии: стены домов обвалились, и домами это теперь трудно было назвать – это были руины. Чуть лучше сохранились стены и башни, потому что имели большую толщину стен, да и строились они прочнее. 

Затем Алиса вернулась в башню. Как и говорил Матта, дымоход заработал, и комната очистилась от дыма, хотя запах и остался. Дрова почти прогорели, и от углей шло мягкое тепло. Расчистив в углу местечко, Алиса села на пол, прислонилась к стене и уснула. 

Она сама потом удивлялась, откуда у неё появилась способность мгновенно засыпать, как только появлялось спокойное и безопасное местечко, и так же мгновенно просыпаться. Так и в этот раз, она очнулась, словно и не спала вовсе, и при этом чувствовала себя отдохнувшей. 

В окно комнаты была видна луна. «Значит, скоро совет, – подумала Алиса. – Почему же меня никто не зовёт?». И только она так подумала, перед ней появился Гвин. 

– Пойдём со мной, – сказал он. – Без тебя совет не начнётся. 

Сопровождаемая Гвином, Алиса вышла из башни. Волки–призраки сидели кружком и ждали её. Гвин встал в центре и заговорил:

– Мы так долго этого ждали, живя серыми призраками в заброшенных руинах. И вот к нам пришла девочка, превращённая в таракана. Чтобы снова стать человеком, ей надо попасть в замок Колдуньи. Чем мы можем ей помочь – да ничем, наоборот, это мы просим у неё помощи. Но мы можем дать совет: когда ты спустишься с гор, путь вниз мы покажем и проводим тебя, ты выйдешь на дорогу. Она проходит через несколько деревень. Обходи их лучше стороной, так как люди, живущие там, не отличаются добрым нравом. Ну, а как минуешь деревни, иди этой дорогой, никуда не сворачивая, и она приведёт тебя к замку Колдуньи Зелёного Берега. И теперь главное – возьми этот кулон, он защитит тебя от колдуньи. Пока он с тобой, она не сможет тебе навредить, надо только не испугаться, хотя это и будет довольно сложно. Ну а сейчас отдыхай, завтра тебе предстоит снова отправиться в путь, надо набраться сил. 

Затем волки, до этого времени сидевшие и внимательно слушавшие своего вожака, поднялись на ноги и вдруг исчезли, как будто их и не было. С Алисой остался только Гвин. 

– Я разбужу тебя утром, – сказал он, – и провожу до равнины. А теперь я хочу попросить тебя о помощи. Я не стал говорить при всех, кто знает… 

– Что я могу для вас сделать? 

– Для того чтобы расколдовать нас, необходимо добыть каменный цветок. Он находится в замке у колдуньи, но как он выглядит – я не знаю. Но тебе поможет кулон. Чем ближе ты будешь к цели, тем ярче начнёт разгораться скрытое в нём внутреннее пламя. Вот, посмотри, в кулон вставлен красный камешек, он прозрачный – но в самом центре есть маленькая искорка. 

Алиса поднесла кулон к глазам и внимательно его рассмотрела. Да, вот эта искорка. 

– Да ведь она как живая, – сказала Алиса, – она двигается. 

– А она и есть живая, – ответил Гвин. – По мере приближения к замку колдуньи она будет становиться всё больше и ярче, а когда ты найдешь каменный цветок, она выйдет из камня и перейдёт в цветок. И тогда, если ты принесёшь его сюда, мы станем людьми. 

– Ну, а как же я, – спросила Алиса, – ведь мне же тоже надо стать человеком и вернуться домой. 

– Да, да, конечно, прости меня, пожалуйста, я не забыл, что ты тоже в беде. Просто я так долго ждал, что кто-нибудь сможет нам помочь… В первую очередь, несомненно, ты должна подумать о себе. Как бы это ни было сложно, тебе надо пробраться в замок, разведать обстановку, узнать, где и как колдунья хранит волшебные камни – у неё их должно быть много. И при этом ни в коем случае нельзя попасться на глаза. Кулон и искорка защитят тебя, но если Колдунья узнает, что кто-то хочет похитить её волшебные камни – она может их скрыть, что никто и никогда их не найдёт. Наш шанс – это скрытность, внезапность и неожиданность. В любом случае, когда ты доберёшься до замка, тебе придётся действовать по обстоятельствам, на свой страх и риск. Но ты справишься, я в этом уверен. 

– А вот я не уверена, – возразила Алиса, – но что остаётся делать – только идти навстречу опасности. 

– Всё будет в порядке, у меня такое предчувствие. Но на сегодня хватит разговоров, я разбужу тебя утром. 

И Гвин исчез, как и другие волки незадолго до этого. Алиса осталась одна. Ярко светила луна, все предметы в её призрачном свете отбрасывали причудливые тени. Алиса подумала: «Интересно, сколько лет этому замку. Чем дальше я иду, тем всё вокруг становится старее и древнее». С этими мыслями Алиса добралась до своей комнаты в башне, постелила на пол плащ, легла и тут же уснула.

Глава 3. Цирк

Когда она проснулась, было ещё темно. Она повернулась и увидела, что Гвин сидит около входа и смотрит на неё. Ей на мгновение стало страшно, она испугалась светящихся в темноте жёлтым светом глаз волка. Наверное, Гвин понял это и сказал: 

– Да, вид у меня далеко не самый симпатичный. Колдунья нарочно придала нам такой страшный облик, чтобы все нас боялись и никто не хотел бы нам помочь. Но тебе пора пробуждаться, впереди ждёт дорога. Лучше выйти пораньше, чтоб засветло оказаться в долине. 

Алиса не стала завтракать: «Нет аппетита», – сказала она, быстренько собрала свои пожитки, надела плащ, чтобы не замерзнуть, и спустилась вниз. Солнце только–только встало, позолотив горные вершины. На земле лежал иней, воздух был пропитан запахом надвигающейся зимы. 

И вот они двинулись в путь. Этой ночью Алиса спала плохо, потому чувствовала себя не выспавшейся и уставшей. Она шагала, не думая ни о чём, не смотря по сторонам. Долгая дорога уже начала её утомлять – когда же она доберётся до цели, и доберётся ли вообще? Она вспомнила о доме, о родителях. Как там они? И ей стало совсем грустно. 

Так они и шли целый день. Гвин иногда рассказывал истории из своей жизни, но Алиса почти не слушала. А тем временем они спускались всё ниже и ниже, и вот под вечер горы, наконец, закончились, и начался лес. 

– Дальше я идти не могу, – сказал Гвин. – Колдовское заклятие не выпускает нас с гор, не то мы сами бы наведались на Зелёный берег. Но я надеюсь на тебя. И не верь колдунье, она очень коварна. Ну, до встречи, пусть она будет скорой и счастливой. Каждый день кто-нибудь из наших будет ждать тебя на этом месте. 

Сказав это, Гвин повернулся и побежал по горной тропе. 

«Вот опять, как только появится друг, так тут же надо его оставлять и идти неизвестно куда», – подумала Алиса. Она вспомнила всех: змея Люсинда, облако Кат, пчёлы, люди в замке и их Король, Гвин и его волки. Все они помогали ей, как могли, но всё-таки главную работу она должна сделать сама.

И Алиса зашагала по дороге, пока совсем не стемнело. Тогда она, как и всегда, ушла с дороги в лес, нашла дерево повыше и погуще, спрятала тележку, засыпав её сухими листьями, подняла сумки на дерево, привязала их к ветвям, чтоб не упали, а сама прикрепилась лапками к стволу. Так, конечно, не слишком удобно спать, зато можно не бояться, что во сне свалишься вниз. Так она и уснула.

А под утро её разбудили голоса. Сначала она думала, что ей снится сон, но, проснувшись, Алиса поняла, что голоса ей не приснились. Она прислушалась, говорили двое. 

– Я тебе говорю, я его видел, – сказал высокий противный голос, – он шёл по дороге и катил тележку, а я лежал в канаве. Будь я трезвый, я б его схватил, а так я даже подняться не мог. Ты мне веришь?

 – То, что ты подняться не мог? – ответил другой голос. – Верю, я тебя таким часто видел. 

– Смейся, – снова сказал первый. – А вот поймаем его и получим денежки, так ты по-другому запоёшь: «Милый Грига, угости товарища кружечкой пива…» 

– Не забывай, – оборвал его второй, – если мы поймаем его, то денежки поделим поровну, и мне не надо будет тебя ни о чём просить. И вообще, а может, тебе это всю показалось? Чего не увидишь после десяти кружек крепкого пива. Чертей ты случайно не видел? 

– Одного точно вижу, он сейчас идёт рядом и болтает глупости. 

Алиса пригляделась и увидела обладателей голосов – двух людей очень помятой наружности. Одеты они были неряшливо. Синие носы выдавали в них любителей крепких напитков. Первый из них, Грига, был маленький и толстый, а второй, высокий и худой – он говорил хриплым басом. 

– Если мы поймаем его, – сказал толстый Грига, – мы получим, самое малое, десять монет. Он так и сказал: «Грига, если приведёшь такое чудище, дам тебе десять монет». Но мы ещё поторгуемся, – и они хрипло загоготали. 

Алисе стало страшно: не успела она начать свой путь в этой стране, как её уже пытаются изловить и продать кому-то. 

«Здесь будет поопаснее, чем там, за горами, – подумала она. – Хорошо, что я спрятала тележку. А вдруг они её найдут?» 

У Алисы похолодело внутри. Дерево, на котором она сидела, была ёлка, и её густые зелёные ветви надёжно маскировали убежище Алисы. Но, всё-таки, если приглядеться, то увидеть её было можно. 

Но на счастье Алисы люди вверх не глядели. Они ещё немного побродили вокруг, уходя всё дальше и дальше. 

Когда их голоса затихли вдали, Алиса облегчённо вздохнула. Но впредь надо быть очень осторожной. Ей пришла в голову мысль совсем уйти в лес, подальше от дороги – но ведь так можно легко заблудиться. Нет, хочешь, не хочешь, а надо держаться поблизости от дороги. 

Так Алиса и поступила. Она слезла с дерева, отыскала свою тележку, надела свои котомки и двинулась к дороге. Она рассчитывала перебраться через дорогу и пойти по лесу. Так она и поступила. Дорога была пустынна и, миновав её без приключений, Алиса пошла по лесу, стараясь не терять её из виду. Но, как оказалось, тащить тележку в лесу совершенно невозможно. Через некоторое время Алиса совершенно выбилась из сил и остановилась. Поразмыслив немного, она решила оставить тележку. Не без сожаления она переложила часть продуктов в сумки, а часть пришлось бросить, а чтобы пропало не так много, Алиса решила основательно подкрепиться. 

Но сделать этого она не смогла. Когда она расположилась под деревом и начала есть, на неё сверху упала сеть. Алиса сразу попыталась освободиться, но ещё больше запуталась. 

– Попался! – услышала она писклявый голос Григи. – Я же говорил тебе, а ты не верил… 

– Теперь верю, – крикнул тощий. – Вяжи крепче. Теперь денежки наши. 

Вдвоём они связали Алису. Тощий, именно так его все и звали, а настоящего его имени никто и не помнил, взвалил её на спину, и они побрели по лесу, чтобы выйти на дорогу. Грига тащил сумку и тележку Алисы. Выйдя на дорогу, они пошли в деревню. 

Тощий не обладал большой силой, и поэтому они часто останавливались на отдых. Алисе, конечно, было очень страшно, но это уже была не та Алиса, которая растерянно бродила по городу тараканов. Несмотря на свой страх, она искала пути спасения – но что можно было предпринять в такой ситуации. Поэтому оставалось только ждать. 

Тем временем они дошли до деревни, и чем дальше они шли, тем больше вокруг них собиралась толпа. 

– Ну и таракан! Чудище! Такой здоровый! Мама, а он меня не съест? – раздавалось со всех сторон. 

– Это страшный зверь, – говорил всем Грига. – Он очень сильный. Мы его еле скрутили. Было очень опасно, но мы ребята не промах. 

Ответом ему были язвительные возгласы и смех. По-видимому, Грига и Тощий не пользовались здесь репутацией героев. Но, так или иначе, они отловили Алису и сейчас тащили её куда-то, чтобы обменять на деньги. 

Грига и тощий шли по деревенской улице, грязной и пыльной. Недавно прошёл небольшой дождь, и пыли стало меньше, зато грязи заметно прибавилось, к тому же, тут и там попадались лужи. Дома по обеим сторонам улицы были низенькие и кривые, почерневшие от времени, по крайней мере, новых домов Алиса не заметила.

Через некоторое время Грига закричал: 

– Господин Сорка, господин Сорка, постойте, мы принесли что обещали, принесли его,– и тощий опустил Алису на землю. 

Сквозь сетку она увидела, что к ним быстрым шагом направляется высокий человек, одетый во всё чёрное. Он остановился около них и внимательно поглядел на Алису. 

– Тысяча чертей, да это действительно нечто, – воскликнул он. – Где вы его раздобыли? 

– Там уже больше нету…– начал было Грига, но Тощий перебил его и ответил: 

– Он сидел в лесу и ел из мешка. При нём была ещё и эта тележка. 

– Тележка, говоришь? – человек, которого звали господин Сорка, удивлённо поднял брови. – Становится всё интереснее и интереснее. Несите его ко мне. 

– Нам бы, это… того, – начал, заикаясь, Тощий, – деньги, как вы и обещали… 

– Получишь ты свои деньги, – в голосе господина Сорки прозвучали нотки раздражения.– Не здесь же… У меня всё и обсудим.

И размашистым шагом он пошёл по улице, а два приятеля потащились следом, унося Алису. Поплутав ещё некоторое время по деревенским закоулкам, они вышли на окраину села. Здесь, на небольшом пустыре, стояло несколько повозок, стреноженные лошади паслись немного поодаль. В центре был натянут шатёр. Всё это что-то напомнило Алисе, а что – она не могла понять.

Они подошли к фургону, на брезентовых боковинах которого были нарисованы огромные яркие буквы. К сожалению, Алиса не знала здешнего алфавита, поэтому не могла прочесть, что же там написано. Тем временем господин Сорка залез в фургон и позвал туда же Григу и Тощего. Но между ними возник спор, кому идти договариваться, а кому остаться стеречь Алису. Пока они спорили, Сорка вылез из фургона, подошёл к приятелям и отвесил каждому по увесистой затрещине. Тощий остался стоять, а вот Грига повалился на землю. Он поднялся и хотел, было, наброситься с кулаками на обидчика, но Тощий его остановил. 

– Остынь, парень, – сказал он. – Господин Сорка прав, надо дело делать, а не драться. 

Сорка ухмыльнулся: 

– Так-то будет лучше. Берите свои десять монет и проваливайте. 

И он протянул каждому по пять блестящих серебряных монеток. Приятели жадно схватили их и поспешили удалиться – рука у господина Сорка была тяжёлой. 

Когда они ушли, Сорка подошёл к Алисе: 

– Что же ты такое, интересно знать. Могу поручиться, ты и говорить можешь. 

Но Алиса твёрдо решила молчать и ничего не говорить. 

И тут из-за повозки вышел клоун, и Алиса сразу поняла, где находится – это был бродячий цирк, а господин Сорка, по-видимому, его хозяин. 

– Смотри, Кисляк, – обратился к клоуну хозяин цирка, – у нас пополнение. Тащи-ка клетку… Чего ты говоришь? Вы собрались репетировать? Успеете. Вот этот таракан принесёт нам кучу денег, каждый захочет взглянуть на такое. Так что живо за клеткой.

В скором времени клоун Кисляк вернулся, неся в руках большую клетку с деревянными прутьями. Сорка запихнул туда Алису и отнес клетку в тень, а сам ушёл куда-то. У Алисы появилось время в одиночестве обдумать своё положение, а оно было совсем незавидным: она попала в цирк в качестве живого экспоната и выбраться отсюда пока нет никакой возможности. Куда двинется цирк, а ведь ей надо попасть в замок колдуньи. Эти и ещё другие невесёлые мысли приходили ей в голову, пока она сидела в клетке. Но надо что-то делать, и для начала она решила избавиться от сетки. Промучившись некоторое время, она смогла освободиться. А тем временем появился новый персонаж: из повозки вылезла и направилась к Алисе пожилая женщина не самой приятной наружности.

– Ух ты, – сказала она, – какой большой таракан, – и затем неожиданно добавила, – тебе, наверно, есть хочется. Хочешь яблоко? 

Алиса твёрдо решила никому не раскрывать, что умеет говорить, поэтому лишь закивала своими тараканьими усами в знак согласия. 

– Погоди немного, – сказала женщина и куда-то ушла. Вернулась она скоро, принеся с собой ломоть хлеба и кусок колбасы. 

– Я нашла кое-что получше яблока, – с этими словами она протянула еду Алисе, – посмотрим, придётся ли тебе это по вкусу. 

Хлеб был свежий, а колбаса так аппетитно пахла, что Алиса сразу всё съела. Женщина засмеялась и сказала: 

– Да ты голодный. И сдаётся мне, ты понимаешь человеческую речь, всё понимаешь, но сказать ничего не можешь. А хочешь мне помочь? – спросила она, и Алиса согласно кивнула. 

– Тогда я выпущу тебя из клетки, а ты бери вот эту корзину с бельём, и пойдём на реку его полоскать. Кстати, меня зовут Сония. 

И они отправились на реку. Идти было недалеко, ноша нетяжёлая, и Алиса была счастлива выбраться из клетки. Всю дорогу Сония болтала без умолку, ничуть не смущаясь внешним видом Алисы. 

Возвратясь, они застали господина Сорка около пустой клетки. Он был в бешенстве. Увидев, как идут Сония и Алиса, он переменился в лице. 

– Мама, – сказал он срывающимся голосом, – что вы сделали? Я заплатил за него деньги, а вы его выпустили, он же сбежит. 

– Не кричи на мать, я не глупее тебя! Он не сбежит, я знаю. Некуда ему бежать, везде его могут схватить, а здесь он в безопасности. К тому же, он всё понимает, хоть и не говорит. Так ведь? – и Алиса опять согласно кивнула. 

– Делайте, как знаете, мама, – ответил на это Сорка, и выглядел он при этом очень недовольным. 

Когда он ушёл, Сониа сказала Алисе:

– Давай посидим на солнышке, я погрею старые кости. Жалко, что ты ничего не можешь рассказать о себе, это было бы любопытно. Но тогда давай я рассказу тебе о нас. Мы бродячий цирк «Габрисор». Я Сониа Сорка, а этот сердитый господин – Габриель Сорка, мой сын. Ещё у нас есть клоун – Кисляк, гимнастка Нара, силач Антон, наездница Дина. Недавно в нашем цирке появился фокусник и чародей Грог, он привёл с собой исполнителя весёлых песен Лока, ещё он рассказывает занимательные истории. А теперь у нас есть ещё и ты. Ты сам по себе занимательный, на тебя будут приходить просто посмотреть, но ты ещё и понятливый – будешь помогать, участвовать в номерах. Скоро все вернутся, а вечером будет представление.

А когда Сониа ушла, Алиса осталась в одиночестве размышлять о своём положении. Бежать она не собиралась да и не смогла бы – как сказала Сониа, её сразу схватят, лучше уж остаться здесь и подождать, быть может ситуация изменится к лучшему. Вроде бы, эти циркачи люди не злые. Так, размышляя, она просидела очень долго, пока не вернулись циркачи. С ними пришла и Сониа Сорка и познакомила Алису со всеми. А потом выяснилось одно радостное обстоятельство – цирк должен был двинуться на юг, к морю, в те места, где расположен замок Колдуньи.

Алиса внимательно рассмотрела тех, с кем её столкнула судьба: клоун Кисляк, которого она уже видела, был невысокого роста, с рыжими курчавыми волосами, весь перемазанный гримом, так что она не могла разглядеть его лица. Рядом с ним стояла девушка в блестящем розовом костюме. Её длинные тёмные волосы были собраны в хвост на затылке – это была гимнастка Нара.

Силачом Антоном неожиданно оказался щуплый, невысокого роста парень – Алиса очень удивилась, как его могли называть силачом. Затем пришли ещё два человека, они оживлённо спорили между собой. Один из них был в длинном плаще и огромном колпаке, а второй нёс в руках какое-то странное сооружение, напоминавшее гармошку, гитару и дудочку одновременно. Алиса сразу поняла, что это был чародей Грог и исполнитель весёлых песен Лок.

Послышался приближающийся топот копыт, и на пустырь въехал конь. Он был гнедой масти. 

– Это Аврора, – представила Сониа, – и Дина. 

У Дины были каштаново-русые короткие волосы и голубые глаза, такого же цвета, как и её платье. Седла на лошади не было, но наезднице Дине оно было и не нужно – никто не мог превзойти её в искусстве верховой езды, а лошади её любили и понимали с полуслова. 

– Ну что, – сказал Габриель Сорка, – за работу. Пора готовиться к представлению, зрители уже собираются. 

И вправду, кое-где вокруг циркового шатра стояли люди – поодиночке и группами. Сониа Сорка села при входе и готовилась продавать билеты на представление. Габриель Сорка зашёл в шатёр и стал зажигать лампы. Лампы были керосиновые, некоторые из них ужасно дымили, но здесь на это никто не обращал внимания. 

Алиса вместе с циркачами прошла в шатёр и спряталась за кулисами. Ей объяснили задачу – после каждого номера обходить зрителей с подносом, вдруг кто кинет монету, если номер понравился. 

И вот представление началось. Габриель Сорка не был циркачом и поэтому не показывал никаких номеров, но он был очень хорошим ведущим. Он вышел, взмахнул рукой – и зал затих. На нём был надет концертный костюм – чёрные брюки и сюртук, белая рубашка с пышными кружевами. Широкополую шляпу он сменил на изящный цилиндр. 

– Внимание, зрители! Представление началось! На сцене силач Антон. 

Антон вышел на сцену с четырьмя гирями и одной штангой. При его появлении зрители возмущённо засвистели. Из зала послышались крики: 

– Хлюпик! Слабак!! Какой из тебя силач?! Гири, наверно, не настоящие. 

Тогда Антон попросил кого-нибудь из зрителей выйти к нему на арену и проверить тяжесть гирь, чтобы всё было без обмана. Вышел… Грига. Он, разумеется, не смог поднять ни одной гири. 

– Видите, всё честно! 

Антон выполнил несколько своих трюков, и номер закончился. Настало время для выхода Алисы. Габриель Сорка подтолкнул её к выходу на арену, и весь зал встал, пытаясь разглядеть, что же там такое. Алиса прошла мимо первого ряда с подносом, и ко второму ряду идти было уже не надо – поднос был полон. 

Габриель радостно потирал руки: «Вот это таракан! Один ряд, и столько монет. Мы будем сказочно богаты… Я буду сказочно богат!» 

Алиса уже собралась уходить с арены, но публика возмущённо зашумела: «Ещё, ещё!». Но господин Сорка отозвал Алису и объявил следующий номер. 

На арену вышел Грог, маг и чародей. Изо рта он извергал пламя и был похож на всамделишного огнедышащего дракона. В зале заплакал ребёнок. Грог выпустил из ушей порцию дыма и взлетел в воздух. Из его рук сыпались искры. 

– Я повелитель огня! – провозгласил он, и сверкнула молния. Она подожгла пять шляп, груду старого тряпья возле арены и длинную бороду самого богатого продавца свиней в этой местности. Впрочем, бороду сразу же потушили, а не то вышел бы скандал. 

Увидев огонь, зрители уже было собрались бежать, но тут из-под купола цирка полил дождь. 

– Я повелитель дождя! – крикнул Грог, да так громко, что скамейки под зрителями зашатались. Номер закончился. Грог ждал аплодисментов, но их не было – зрители ждали Алису. Лишь только она появилась у входа, все сразу закричали: «Таракан! Таракан!», а некоторые смельчаки даже подбежали к Алисе, чтобы потрогать её и убедиться, что она настоящая. Зрители не стали ждать, пока подойдёт к ним с подносом, и бросали деньги прямо на арену. 

Тем временем выскочил Габриель Сорка и с помощью некоторых не совсем дружелюбных действий восстановил порядок, а его мать ползала по арене и собирала деньги. 

Дальнейшее выступление прошло в том же духе – зрителям явно интереснее было смотреть на Алису, чем сами цирковые номера. Господин Сорка был доволен – столько денег они не зарабатывали никогда. Артистам, конечно, было немного обидно, что публике больше нравится Алиса, но они всё понимали.

Глава 4. Путешественница с далёкого севера

Так начался новый, цирковой период в путешествии Алисы. Бродячий цирк не спеша катил по дороге, в каждой деревне они давали представления, неизменно заканчивающиеся успехом. В этом была большая доля заслуг Алисы, но не только её – в цирке «Габрисор» собрались замечательные артисты, поэтому зрителям было на что посмотреть. 

На дворе стояла осень, но было совсем не холодно. Горы надёжно защищали эту страну от суровых северных ветров. К тому же, здесь попросту было южнее, а не такое и уж далёкое теперь море иногда дарило тёплые ветра, отголоски дыхания жаркого юга. 

Алиса потихоньку приближалась к цели своего путешествия, и приближалась быстрее, чем если бы она шла пешком. Циркачи относились к ней хорошо, по разным причинам, конечно. Габриель Сорка воспринимал Алису как мощнейший насос по откачке денег у зрителей, Сония Сорка жалела её, а остальные были просто добродушные и весёлые люди. 

Не любил Алису только клоун Кисляк. Он считал себя великим артистом, которого судьба случайно забросила в захолустный бродячий цирк. Впрочем, клоун он был действительно неплохой, и зрители принимали его с неизменным восторгом. Но теперь, когда появилась Алиса, она стала звездой программы. С этим Кисляк смириться не мог. Его терзала зависть, и поэтому он искал случая насолить Алисе: он дразнил её, устраивал мелкие пакости. Всё это очень расстраивало Алису, и, кстати, именно благодаря такому поведению Кисляка все узнали, что она умеет говорить. Вот как это произошло. 

В один из тех дней, когда цирк переезжал из одной деревни в другую, Кисляк ехал в одной повозке с Алисой. И как обычно донимал её своими глупостями. Но на этот раз терпение Алисы было окончательно переполнено. Она достала из своего рюкзака большой охотничий нож, который хранила скрытно ото всех, показала его клоуну и сказала: 

– Если ты будешь ещё приставать, то пеняй на себя, зарежу! 

Конечно, Алиса его просто пугала и не смогла бы привести угрозу в действие, но на Кисляка это произвело ошеломляющее впечатление. Посудите сами, гигантский таракан, да ещё в придачу заговоривший человеческим голосом, достаёт нож и обещает зарезать. А кто знает, вдруг он ещё и ядовитый? А может, он накинется и сожрёт, даже косточки не выплюнет. Всё это мигом пронеслось в голове у клоуна, и так как храбростью он никогда не отличался, то, оглушительно громко завопив, он выскочил из повозки. Ещё эту сцену наблюдала Нара. Теперь она сидела с раскрытым ртом и во все глаза глядела на Алису. 

– Вот так-то, – сказала Алиса. – Я страшный зверь, и со мной лучше не связываться. 

Наконец Нара пришла в себя и воскликнула: 

– Ого! Так ты говорить умеешь?! Вот это да!!! – и побежала рассказать это остальным. 

Первым, конечно, эту историю узнал господин Сорка, и рассказал ему клоун Кисляк. Сорка сразу же заспешил к Алисе. Он был, в общем-то, доволен, так как говорящий таракан сможет принести ещё больше денег. Но надо было всё самому хорошенько проверить. 

А Алиса до сих пор стояла с ножом в руках, поэтому подходить близко Сорка не отважился. 

– Надо его обезоружить, – крикнул он остальным циркачам, которые, услышав рассказ Нары, сбежались поглядеть. Надо ли упоминать, что повозки остановились – движение было прервано этим необычным событием. 

– Ты нас не тронешь? – спросил Сорка. Алиса помотала усами. 

– Ты умеешь говорить, так? 

Алиса кивнула. 

– Так скажи нам хоть что-нибудь! Кто ты? Как тебя зовут? Откуда ты появился? Куда ты идёшь? И что ты вообще здесь делаешь? 

И вот Алиса ответила: 

– Меня зовут Элизабетта. В ваши края я прибыла с далёкого севера. Я путешественница. Мой повелитель, Король города тараканов, дал мне поручение побывать в разных странах, узнать о том, какие существа там живут, каковы их нравы и обычаи. 

– Это очень интересно, – вдруг подал голос маг и чародей Грог, – это просто замечательно! Я всегда мечтал о путешествиях по свету. Поэтому я и пошёл в циркачи. 

– Уважаемый Грог, – посмотрел на него Сорка, и тот сразу замолчал, – не прерывайте нашу гостью. 

– Так вот, – продолжила Алиса, – я пришла сюда, чтобы посмотреть на здешние народы. До недавнего времени моё задание проходило успешно, но вдруг меня поймали и продали сюда. Какая дикость! Невежество! 

– Ох, простите, – почтительно сказал господин Сорка, – но, быть может, вы окажете нам честь путешествовать с нами хотя бы до южной реки? 

– Да, ведь я как раз туда и направляюсь. 

– Это просто замечательно! Но мне так стыдно перед вами, что я заставил вас страдать. 

На самом деле господину Сорка было нисколечко не стыдно. Он просто хотел подольше продержать этого диковинного таракана у себя. А с другой стороны, он боялся, что если он не отпустит путешественницу, у него могут быть проблемы. И в довершении всего, он не очень-то верил Алисе. 

– Спасибо, что вы довезёте меня до реки, – сказала Алиса. 

– А куда же направитесь дальше, – спросил Грог? 

– За реку. 

Циркачи удивлённо переглянулись. 

– Ходят слухи, – сказала Нара. – что за рекой живёт злая колдунья, и она не терпит, когда кто-то её тревожит. 

– А я как раз и иду к колдунье. 

– Госпожа Элизабетта, это очень опасно, – сказал господин Сорка. 

– Всё равно, я должна туда добраться, у меня приказ правителя. Вы мне лучше расскажите, как добраться до замка. 

– Южная река – это граница владений Колдуньи, она ограждает замок от северных соседей. Говорят, что в ней обитает огромная щука, которая съедает всех, кто попытается перебраться через реку, – сказал Грог. – И ещё замок колдуньи обнесён высокими стенами, через которые не перебраться. 

– Ну, что ж, мне не привыкать находить выход из безвыходных ситуаций, – только и ответила на это Алиса. 

После этого происшествия отношение циркачей к Алисе изменилось. К ней стала относиться с почтением и уважением, даже клоун Кисляк преобразился – он часами сидел и слушал рассказы Алисы о дальних странах. И он же настоял на том, чтобы она выступала с этими рассказами в цирковых представлениях. Разумеется, теперь не могло быть и речи, чтобы использовать Алису в качестве живой диковинки. Но господину Сорка надо было выжать побольше денег со зрителей, так что рассказы пришлись весьма кстати.

Глава 5. Новые знакомые

Однажды вечером, когда цирк остановился на отдых, Алиса собралась прогуляться по окрестностям. Погода стояла хорошая, ветра не было. Солнце уже склонялось над горизонтом. Воздух посвежел. Шли последние зимние дни, но зима в этом краю походила на позднюю весну у Алисы дома. Кое-где уже появились первые цветы, а в прошлогодней траве Алиса отыскала первые грибы, похожие на сморчки. Стояла тишина, лишь изредка птицы заводили свои вечерние песни. Вдруг Алиса услышала приглушённые голоса. Ей стало интересно. Она спряталась за повозкой и стала слушать. Говорили двое, по голосам Алиса узнала, что это Габриель Сорка и Сония Сорка. Конечно, подслушивать неприлично, но она услышала, как несколько раз произносилось имя «Элизабетта», а значит, говорят про неё. «Что же они там замышляют», – подумала Алиса и стала слушать. 

– Скоро южная река, – говорил господин Сорка, – и, скорее всего, таракан дальше с нами не поедет, а значит – плакали наши денежки. 

– Может, мы её не отпустим? – предложила его мать. 

– Видать, придётся, – ответил Сорка. – А всё это ваша сентиментальность, мама: «Пусть бедняжка погуляет на воле» – глупая сентиментальность. 

– Но мы же можем отправиться на запад, а ей скажем, что движемся на юг. 

– А если она догадается, – закроем в клетку, – завершил господин Сорка, – не очень-то я верю, что кто-то будет её разыскивать. 

Алисе всё сразу стало ясно – надо бежать, и бежать как можно скорее. Она заскочила в повозку, схватила свой рюкзак и выскочила на улицу. В суматохе она позабыла взять сумку из города пчёл и тележку, но возвращаться было уже поздно. 

Тихо и бесшумно пробравшись среди повозок, Алиса выбралась из лагеря циркачей и пошла по дороге. Но пошла она не в сторону реки, а в противоположную. Она рассудила, что в этом направлении её навряд ли будут искать. 

И вот она как и в самом начале пути идёт пешком. Ей было радостно – ничего, что сейчас она удаляется от цели своего путешествия, скоро она пойдёт в правильном направлении, лишь бы подальше убраться от господина Сорка и его цирка. 

Лес в этих местах был не такой, как на севере. Совсем не было елей и сосен, только лиственные породы деревьев. Да и росли они не так густо, земля была ровная, усыпанная сухими листьями. «Парк, да и только», – подумала Алиса. Зато по такому лесу удобнее идти, не боясь заблудиться. Одно плохо: в таком лесу, лишённом листвы, всё видно на большом расстоянии, и Алису легко могли заметить. Поэтому она решила идти ночью, а днём прятаться. 

Алиса сошла с дороги и пошла среди деревьев, стараясь не терять её из виду. Она всё время слушала, будет ли погоня, но ночную тишину нарушал лишь свист ветра. Видно, она оказалась права, в этом направлении её никто не думал искать. Уже под утро Алиса, совсем уставшая, нашла дерево поудобней, забралась на него и заснула.

Проснулась она уже под вечер и сразу же отправилась в путь. Ей пришло в голову, что за время путешествия она стала заметно храбрее. Прежде она боялась темноты, а теперь как ни в чём не бывало идёт по тёмному лесу, и ей нисколечко не страшно, почти не страшно. Только вот этот камень очень уж большой и совсем чёрный. А так не страшно… если бы он ещё не шевелился… 

Алиса замерла, стараясь стать совсем незаметной. А камень распрямился, и при свете звёзд она увидела, с кем ей пришлось повстречаться. Это оказался человек, но очень огромный и страшный, одетый в чёрную рубашку и чёрную кожаную жилетку. Вот эту спину в чёрной жилетке Алиса и приняла за камень. Словом, перед Алисой предстал обыкновенный великан. Конечно, это для сказки он может и обыкновенный, но встречаться с великанами Алисе как-то не приходилось. Теперь же этот пробел оказался заполнен, хотя Алису это и не радовало. Хорошо что ещё великан не заметил её, тем более, что он был не в духе. 

– Проклятая старуха, – ворчал он. – Самой уже, наверно, мильён лет, а всё хочет быт молодой и красивой. А мне по её милости теперь нужно бродить в этих опасных местах, искать её волшебные травки для продления молодости. Чёртовы тараканы, продали бедного Бобу колдунье. Попадись мне хотя бы один таракан, я б его пополам перекусил. 

Вот так, ворча и причитая, великан поднялся и пошёл, было, прочь, но вдруг остановился. По тому, как он с шумом втягивал воздух носом, Алиса поняла, что он принюхивается. 

– Здесь пахнет тараканом, оторвись моя голова. Я не спутаю этот запах ни с чем. Но откуда они могут здесь взяться? Совсем нервы расшатались, уже кажется. Одно радует – прошляпила колдунья этот камень, так ей и надо. «Я захвачу все миры», – кричала она. «Я буду властительницей всего, я… я… я…» Там, куда она сунулась, живут настоящие подлецы, не чета ей. Так ей и надо, что камень у неё отобрали. Только мне от этого не легче, только разве что на душе приятней. 

«О каком камне говорит этот великан, – подумала Алиса, – уж не о моём ли? Очень похоже на то… И что же мне тогда делать?» 

– Надо поторопиться, чтобы вовремя попасть к переправе, а то буду щуке вместо обеда. Достала уже проклятая щука, каждый сидит и ждёт, кого бы сожрать. Ладно хоть час спит, перебраться можно, – сказал Боба. 

И он пошёл прочь, а Алиса тихонько и незаметно, как настоящий таракан, заспешила следом. Ведь великан знал дорогу в замок Колдуньи и знал, как и когда переправляться через реку. 

Не отставать от великана Бобы было делом непростым. Своими огромными ногами он делал такие широкие шаги, что Алиса едва за ним поспевала. Хорошо ещё, что идти было недалеко, и когда солнце выглянуло из-за горизонта, Алиса увидела реку. 

Эта река была чуть шире той, что уже возникала на пути у Алисы. Берега её густо поросли камышом, над водой кружили чайки, охотясь за рыбой. Спрятавшись за деревом, Алиса смотрела, как великан раздвинул камыши и вошёл в воду. Поначалу вода доходила ему лишь до колен, но вскоре стало глубже, и вот уже одна голова и поднятый в вытянутой руке мешок с травами был виден над водой. Но это было самое глубокое место и дальше становилось всё мельче и мельче – и вот уже великан брёл по мелководью. Выбравшись на берег, он отряхнулся от воды и прилёг отдохнуть среди высокой травы. Лес на том берегу не рос, река была границей между лесом и степью, и впереди Алису ждала открытая местность. Но до неё ещё надо добраться, а как это сделать, если впереди река с голодной щукой. 

Перед Алисой стояла непростая задача, и как она ни пыталась её решить, в голову ничего не приходило. «Одну реку я уже преодолела, – подумала она, – значит, и с этой как-нибудь справлюсь». 

Она присела на камень и стала думать, а великан на том берегу, по-видимому, отдохнул, встал и собрался уходить. И вдруг Алиса вспомнила – самое начало её приключения, изолятор в школе тараканов, разбойник Кержик: «А я тогда великан Боба», – так он говорил. Значит, он знал о существовании великана, и, возможно, они знакомы. Тогда Алиса решилась на отчаянный поступок, хотя она слышала, что Боба ненавидит тараканов. Она вскочила на камень и, что было мочи, закричала: 

– Великан Боба, великан Боба, подождите, не уходите. 

Услышав крики Алисы, великан остановился как вкопанный. Он медленно обернулся, и когда увидел Алису, то на лице отразилась ярость. 

– Проклятый таракан, – закричал он. – Как ты здесь оказался? Погоди, сейчас я до тебя доберусь. 

Алиса жутко испугалась. У неё даже возникло желание бежать, но вряд ли это можно было сделать. И она решила испытать последнее средство: 

– Вам привет от Кержика. Он просил найти вас и кое-что передать. 

А Боба тем временем уже был на середине реки и, казалось, не обращал на слова Алисы никакого внимания. И вот он уже на берегу. Алисе показалось, что настал её последний час, но великан не сделал ей ничего плохого. 

– Ты сказала «Кержик»? – спросил Алису великан, возвышаясь над ней, как скала. – Как он поживает, старый прощелыга? Так же всех грабит? Уважаю, он дельный парень. 

Алиса вздохнула с облегчением и подумала: «Значит, они всё-таки знакомы – Боба и Кержик. И, возможно, они даже друзья». А вслух сказала: 

– Да, Кержик провернул несколько неплохих дел, не стану говорить о них. А вот когда я отправилась в путешествие, он как раз готовил нападение на город пчёл. А меня он отправил к колдунье. У неё ведь есть чем поживиться, не так ли? Нам не помешает небольшая часть её богатств.

– Кержик – атаман что надо, – уважительно отозвался великан Боба. – Если бы тараканы не продали меня колдунье, то мы бы с ним развернулись. Но как ты, такая маленькая, сможешь что-то взять у колдуньи? Она очень сильна. 

– Ну, вообще-то я сюда добралась – а значит, я не такая уж маленькая и слабая. К тому же, Кержик сказал, что ты мне поможешь. 

Тут великан неожиданно схватился за голову и забормотал: «Дурак, глупый дурак, я же забыл, скоро уже всё… Я не успею…» 

С этими словами он схватил Алису и побежал к реке. Он очень спешил, как будто за ним кто-то гнался. И когда они уже почти перебрались через реку, Алиса поняла почему: вспенивая воду, к ним приближалось что-то большое и зубастое. Великан Боба завопил тонким голосом: «Щука проснулась, щука проснулась», и побежал как можно быстрее. К счастью, они уже были на мелководье, и берег находился совсем близко. Боба сделал последний рывок и успел выскочить на берег как раз в тот момент, когда его и щуку разделяло лишь несколько сантиметров. На берегу великан отдышался и сказал: 

– Да, хорошо, успели. Так что там тебе Кержик говорил? 

– Он сказал, да нет, он приказал мне добраться до замка Колдуньи, пробраться внутрь и вынести побольше сокровищ. Но так как я маленькая и слабая, то взять надо самое ценное, чтобы продать подороже. Особенную ценность представляет камень, который колдунье продали тараканы. Услышав эти слова, великан довольно-таки глупо усмехнулся и сказал: 

– Кержик обломился. И ты тоже. Нет больше камня, старуха потеряла его. Она сунула свой длинный нос куда не следует, вот и получила что заслужила. Я не знаю, что случилось – но камня у неё больше нет. 

Алиса не поверила своим ушам. Она проделала этот длинный и трудный путь напрасно? Нет, здесь наверняка какая-нибудь ошибка, великан что-то перепутал. И она решила уточнить. 

– Ты, наверное, не понял, – сказала Алиса. – Камень из ратуши, он открывает дверь в другие миры, вот он нужен. 

– Да я про него и говорю, – перебил её великан. – Так значит, тебе известна его тайна? Это тебе Кержик рассказал?

– Значит, это всё-таки он, – сказала Алиса и замолчала. Выходит, теперь ей никогда не возвратиться домой? За всё время, что она провела в этом мире, ей никогда не было так тяжело. Все надежды рухнули. Куда теперь идти, что делать? 

Великан, не дождавшись ответа на свой вопрос, помолчал, а потом произнёс: 

– Нам пора идти, а то колдунья Ларенида будет сердиться. Я, конечно, донесу тебя до замка, но внутрь я тебя не смогу пронести, стража меня обыскивает. Колдунья очень подозрительна. 

– Ладно, – ответила Алиса. – Добраться бы до замка, а там видно будет. 

Великан посадил Алису на плечо, и они двинулись в путь. Теперь она быстро приближалась к цели своего путешествия, но её это уже не радовало. Что ей делать в этом замке? Наверно, стоит добраться с великаном до замка, а когда он уйдёт, отправиться назад. Но что она будет делать здесь, в совершенно незнакомом месте? А обратно через реку ей ни за что не перебраться.

Она огляделась. Кругом простиралась степь, покрытая морем травы. Она была такая высокая, что доходила великану до пояса. Если бы здесь ехал человек на лошади, то видно было бы только человека.

А на растениях то там, то здесь уже начали появляться цветы, такие яркие и красивые, что Алиса залюбовалась. Она никогда не видела таких необычных расцветок – краски то боролись друг с другом в невообразимых контрастах, то незаметно переходили один в другой. А какой стоял запах… Что-то неуловимое витало в воздухе.

– Боба, чем это пахнет? – спросила Алиса.

– Это пахнет морем, – ответил великан. – Я долго не мог привыкнуть, всё чихал.

– А мне так нравится, – задумчиво протянула Алиса.

– Да я ничего и не говорю, запах приятный, но я почему-то всё равно чихал. Да теперь ничего, привык.

Они шли долго, вот уже начало смеркаться. И всё это время Алиса видела вокруг себя бескрайнюю степь и яркое голубое небо над головой. Печаль её немного поутихла, она решила всё-таки пробраться в замок – пусть камень ей недоступен, зато остался каменный цветок. Она обещала помочь Гвину и его товарищам, и она сдержит своё обещание. Ну, или, по крайней мере, постарается. И вот вдали показались башни замка. Великан остановился и сказал:

– Всё, дальше я тебя не понесу. Скоро будут посты стражи, а на входе в замок меня обыщут. Колдунья очень подозрительна, и я даже не знаю, как ты сможешь пробраться в замок. Но Кержик не стал бы отправлять на дело ненадёжного человека, хм… таракана. Ну, бывай. Завидую тебе, бродишь, где хочешь, никому не служишь.

– А почему ты не уйдёшь от колдуньи? – спросила Алиса.

– Так я не могу, как ты или Кержик, делать что захочу. Мной управляет камень. Кто им владеет, тот управляет мной. Тараканы продали его колдунье – и вот я здесь.

– Печаль, – сказала Алиса. – Мне тоже от этих камней сплошные неприятности, кто их только выдумал.

– Какие у тебя от камней могут быть неприятности, – удивился великан Боба. Алиса спохватилась:

– Да вот, пришлось сюда тащиться. Думаешь, это легко? Да и колдунья опасна.

– А, ну да, верно. Только я с удовольствием сходил бы на дело. Но приходится собирать травки и таскать тяжести. А я ведь боевой великан.

Алиса не стала уточнять, что за дело, и почему великан боевой. Ей было не до того.

– Не найдётся ли у тебя что-нибудь перекусить, – спросила она у великана.

– У меня есть сыр, – и великан протянул ей кусок, завёрнутый в чистую тряпочку. Кусок был большой, но для великана он казался, по-видимому, маленьким, потому что он добавил:

– Осталось совсем чуть-чуть. Люблю, знаешь, посидеть на свежем воздухе, да умять сырку. Половину я съел по дороге туда, а вторую думал доесть на обратной дороге. Теперь уж ты угощайся – это очень вкусный сыр. Колдунье принадлежат прекрасные фермы, там делают чудесный сыр. Вообще, со жратвой здесь в порядке, пожаловаться не могу. Ну, бывай. Привет Кержику, – сказал великан и зашагал по дороге к замку. 

Алиса вышла из травы на дорогу и стала рассматривать замок, но потом ей пришло в голову, что стража на стенах заметит гигантского таракана и заинтересуется им. А замок был очень страшный: стены из чёрного камня, высокие башни, покрытые мхом тут и там, выбитые окна и зубчатые стены. 

Алиса решила дождаться полной темноты и только тогда начать пробираться к замку, а пока легла отдыхать в высокой траве. 

А когда на небе уже вовсю сияли звёзды и светила луна, она уже кралась к замку. Алиса рискнула и пошла по дороге, надеясь, что в темноте её никто не заметит. Не доходя до стены, она спустилась в придорожную канаву и дальше шла уже по ней. Идти было неудобно, но Алиса не собиралась останавливаться. Вскоре она вплотную подошла к стене. Стена была сложена неровно, кирпичи образовывали выступы, и Алисе с её шестью лапками не составило труда забраться по ней, что она и сделала. 

И вот Алиса оказалась во дворе замка. Чёрные башни на фоне звёздного неба казались ещё выше, и тусклый свет, пробивавшийся сквозь их окна, и острые шпили, вонзавшиеся в небо, и вылетавшая вдруг из-под крыши какая-нибудь птица или летучая мышь – всё это придавало замку зловещий вид. Алиса испуганно вжалась в стену и уже хотела, было, лезть назад, но вспомнила про своё обещание и твёрдым шагом двинулась к замку. Где-то скрипнула дверь, она пошла на этот звук, надеясь найти какой-нибудь вход вовнутрь. Пройдя немного, она увидела узенькую витиеватую каменную лесенку, ведущую вниз. Спустившись по ней, Алиса нашла полуоткрытую дверь. Внутри было темно, но так как другого входа не было, или, во всяком случае, она его не видела, то решила идти по этому. Ступая как можно тише, стараясь не издавать звуков, потому что эхо делало их в сотни раз громче, Алиса потихонечку продвигалась вперёд. Вскоре показался свет. Это горел факел, вставленный в стену. При свете Алиса пошла уверенней, но вдруг какой-то шорох остановил её. Она испуганно обернулась и увидела зелёный огонёк. Огонёк приблизился, и оказалось, что это был глаз огромного лохматого кота. В своём мире Алиса просто бы прошла мимо или бы даже погладила кота, но здесь даже он мог оказаться разбойником или людоедом, а с такими существами в замке ведьмы ей совсем не хотелось встречаться. К тому же, на одном глазу у кота была повязка, как у пирата. Алиса достала из рюкзака разбойничий нож и стала отходить от кота подальше. Но кот наоборот приблизился к ней и вдруг сказал: 

– Эй, уважаемый, вы что, от меня убегаете? Я вас здесь раньше не видел. А я, знаете ли, давно здесь живу. Я, если хотите знать, кот Пираткин, к вашим услугам. А вы кто? 

– А я, – Алиса думала, что бы сказать коту, – я путешественница, и захотела прийти к колдунье в гости. 

– К Ларениде в гости? – кот удивлённо воскликнул и подпрыгнул на месте. Тут его повязка упала. Кот быстро поднял её и нацепил обратно, но Алиса заметила, что повязка, которая раньше была на левом глазу, оказалась на правом. Она спросила: 

– А ваша повязка, Пираткин, она не была раньше на левом глазу? 

– Ой, перепутал, – сказал кот и передвинул повязку с одного глаза на другой. Алису несколько удивило такое поведение кота, но она не подала вида и спросила: 

– А что вы знаете про Лера… Ларену… Леруниду? 

– Ларениду, – поправил кот. – Знаю я про Ларениду немало, но скажу одно – плохая она женщина, недаром говорят, что ведьма. Ей уже куча лет, но она каждое утро пьёт эликсир красоты и молодости. И занимается она недобрыми делами. Ворует, грабит всех кого ни попадя, всех себе подчиняет. Хочет стать правительницей мира. В нашем мире у неё не особо получается, так она с помощью какого-то камушка в другой мир летала, так её оттуда как котёнка вышвырнули и камень отобрали. Да она любит жизнь всем портить, мне тоже испортила. Ведь пока я был там, за стенами, у меня была семья, друзья. Я писал стихи, я мечтал о морях с Анелиной – кошечкой, моей лучшей подругой. Ну, и ходил в море на рыбачьих судах в должности корабельного кота. Как вспомню, плакать хочется… Я даже стихи написал об этом. Хотите послушать? 

– Конечно, – сказала Алиса и приготовилась слушать.